Clothing and Accessories in Korean Language – Pakaian dan Aksesoris Dalam Bahasa Korea

inside the bracket is how north asian people spell the Korean word

구두 (gudu) = shoes / sepatu
운동화 (undong hwa) = sneakers
샌들 (sendeul) = sandals
슬리퍼 (seulipo) = slippers
부츠 (bucheu) = boots
고무신 (gomusin) = flexible hanbok shoes / sepatu hanbok

핸드백 (hendeubag) = handbag / tas tangan wanita
여행용 가방 (yohengyong gabang) = luggage / koper
서류 가방 (soryu gabang) = suitcase / koper
배남 (benam) = backpack / tas gendong

모자 (moja) = hat / topi
장갑 (janggab) = gloves / sarung tangan
스카프 (seukapeu) = scarf
양말 (yangmal) = socks / kaos kaki
넥타이 (nektai) = necktie / dasi
손수건 (sonsugon) = hand towel / handuk kecil
스타킹 (seutaking) stockings, leggings, panty hose

귀걸이 (gwigori) = earrings / anting
반지 (banji) = ring / cincin
목걸이 (mokgori) = necklace / kalung
시계 (sigye) = watch / jam
팔찌 (palji) = bracelet / gelang

허리띠 (horiti) = belt / ikat pinggang
브로치 (beurochi) = broach / bross

재킷 (jekit) = jacket
점퍼 (jompo) = coat / mantel
코트 (koteu) = coat / mantel
바바리 코트 (babari koteu) = female trenchcoat / jas wanita
파카 (paka) = parka coat puffer jacket / jaket
남방 (nambang) = short sleeved tuck in shirt / kemeja lengan pendek
불라우스 (bulauseu) = blouse
스웨터 (seuweto) = sweater
조끼 (joki) = sweater vest / rompi

러닝 셔츠 (roning syoceu) =  white undershirt (running shirt)
팬티 (penti) = panty (male and female)
속치마 (sokchima) = under garment / daleman rok

양복 (yangbok) = suit (men) / jas
정장 (jongjang) = suit (men and women) / jas
잠옷 (jam ot) = sleepwear / baju tidur
교복 (gyobok) =  school uniform / baju sekolah
운동복 (undong bok) = exercise clothes / baju olah raga
우비 (ubi) = rain jacket / jas hujan
수양복 (suyongbok) = swimsuit / baju renang

치마 (chima) = skirt / rok
바지 (baji)= pants / celana

청바지 (chong baji) = jeans
반바지 shorts (ban baji) = celana pendek

옷 (ot) = Clothes / pakaian
셔츠 (syoceu) = Shirt / kemeja
와이셔츠 (wai syoceu) = White Dress Shirt / kemeja putih
안경 (an-gyong) = Glasses / kacamata

파자마 (pajama) = Pajamas / piyama

브라 (beura) = Bra
팬티 (penti) = Underwear / celana dalam
한복        Hanbok

입어요     To Wear (Body)
신어요     To Wear (footwear)
써요        To Wear (headwear)
껴요        To Wear (hands)
벗어요     To Take Off (anything)

how to say “between” in Korean language – Cara Mengungkapkan “diantara” Dalam Bahasa Korea

중에() Among/Between

중 에서 means “among,” “between,” or “out of,” and it is often used together with the word 가장 or 제일. The last letter, 서 is often dropped in colloquial speech, and the word becomes 중에. 중 comes from the Chinese character 中 (중), which means center or middle. So together with the location particle ‘에서,’ 중에서 (center + at) has the meaning “among/between”.

Formation

Noun + 중에서

Ex) 이 학생들 (these students)

– 이 학생들 + 중에서 = 이 학생들 중에서 (among these students)

Ex) 둘 (two)

– 둘 + 중에서 = 둘 중에서 (between these two)

Example Sentences

  1. 영화, 책, 만화 중에 뭐를 가장 많이 봐? [보다]

– Among, movies, books, and cartoons, what do you watch the most?

  1. 엄마 아빠 중에 누가 더 좋아? [좋다]

– Who do you like more, mom or dad?

  1. 이효리, 김태희, 이영애 중에 누가 가장 예뻐요? [예쁘다]

– Out of Lee Hyori, Kim Taehui, and Lee Yeongae, who is the prettiest?

  1. 친구 중에 컴퓨터 잘 하는 사람 있어요? [잘 하다]

– Among your friends, do you have anyone who’s good with computers?

  1. 오늘하고 내일 중에 언제가 좋아요? [좋다]

– Between today and tomorrow, when is good?

Notes

Often the last letter, ‘서’ drops in colloquial situations.

how to say “why didn’t you” in Korean – Cara mengungkapkan “mengapa kamu tidak….” dalam Bahasa Korea

그랬어 why didn’t you…/you should have…

– 지 그랬어 is a grammatical structure that means “why didn’t you… / it would have been better if you had…” or “you should have… .” Originally, this structure comes from -지 그렇게 했어 which literally means “Why did you do that instead of doing this?” So as a set structure, we translate it into English as “why didn’t you…,” or “you should have… .” You can add -요 at the end to make it sound more polite, or make the verb honorific by saying 그러셨어요, too.

Formation

Verb Stem + 지 그랬어(요)

하다  “to do”

하  – verb stem

하 + 지 그랬어(요) = 하지 그랬어(요)

친구랑 같이 하지 그랬어.

“You should have done it with your friend.”

Example Sentences

  1. 친구도 데려오지 그랬어.

“Why didn’t you bring your friend as well?”

  1. 어제 오지 그랬어.

“Why didn’t you come yesterday?”

  1. 병원에 가지 그랬어요.

“You should have gone to see a doctor.”

How to say “don’t” in Korean – Melarang Seseorang Melakukan Sesuatu Dalam Bahasa Korea

(/세요) Don’t + verb

지 마(요/세요)  is the grammatical structure used to tell someone not to do something. Therefore, it can be used only with action verbs. Descriptive verbs should be changed into their action verb form to be used correctly with this structure. -지 마요 and -지 마세요 are both in the standard politeness level, but -지 마세요 is more commonly used. This structure comes from 말다, which means to stop, to give or to quit.

Formation

– Verb stem + -지 마 (intimate)

– Verb stem + -지 마요/마세요 (standard)

Ex) 기다리다 (to wait)

– 기다리 + -지 마세요 = 기다리지 마세요 (standard)

= Don’t wait.

Ex) 전화하다 (to call)

– 전화하 + -지 마 = 전화하지 마 (intimate)

= Don’t call.

Example Sentences

  1. 도서관 안에서는 떠들지 마세요. [떠들다]

– Don’t be loud in the library.

  1. 수영장 안에서는 뛰지 마세요. [뛰다]

– Don’t run around the pool.

  1. 낮에는 술 마시지 마세요. [마시다]

– Don’t drink in the daytime.

  1. 오늘은 지각하지 마세요. [지각하다]

– Don’t be late today.

  1. 너무 쉽게 약속하지 마세요. [약속하다]

– Don’t make promises too easily.

Tradisi pemakaman Korea – Korean Funeral tradition

Korea adalah negara yang tradisinya masih sangat melekat dalam kehidupan sehari hari. Pemakaman di Korea membutuhkan uang, sehingga cara yang baik untuk membantu ialah dengan memberikan sejumlah uang (ketimbang karangan bunga turut berdukacita). namun demikian, tidak ada yang bisa menghalangi seseorang membantu dengan cara lain, walau sebetulnya dengan memberikan uang di dalam amplop putih bertuliskan huruf mandarin 謹弔 sudah cukup (huruf mandarin tersebut artinya turut berduka cita)

Koreans are practical folks. funerals cost money. The nice thing to do would be to help out with the costs. Of course, nothing stops people from doing things more personal, like writing cards or helping the funeral preparation. But as far as Korean folks are concerned, money in a white envelope that says 謹弔 is enough. (The Chinese characters roughly mean “I am sorry for your loss.”)

Keluarga mesti memberikan tanda berkabung (bugo) kepada keluarga dekat karna semua yang mendapatkan nya, diharapkan datang ke pemakaman dan memberi uang kedukaan (bujo), tidak sopan jika memberikan tanda kepada yang tidak dikenali. 
A side effect of the custom of giving money (the money itself is called bujo) is that the family of the deceased should only give the official notice of the funeral (called bugo) to those close to the deceased and the family. Because those who received the notice is expected to attend the funeral and give money, it is bad manners to give the notice to mere acquaintances.

Pemakaman Korea tradisional memiliki prosedur yang sangat panjang dan rumit, tapi pemakaman modern Korea disederhanakan, dan sering disesuaikan dengan keyakinan agama, terutama di kalangan Kristen

Korean funerals traditionally had a very long and elaborate procedure, but modern Korean funerals are simplified, and often adjusted for religious beliefs, especially among Christians.

Pemakaman Korea biasanya berlangsung tiga hari. Ketika seseorang meninggal, pertama tubuh diatur dalam posisi lurus dan ditutupi kain putih. Kemudian diletakkan di belakang sebuah partisi. Di depan partisi, sebuah meja kecil diatur dengan foto almarhum dan dupa. Kemudian kematian seseorang diumumkan. Pemberitahuan resmi dari pemakaman dikirim keluar, dan sebuah tanda tergantung di pintu depan rumah.
Korean funerals generally last three days. When a person dies, first the body is set in a straight position and covered in a white sheet. Then it is put behind a partition. In front of the partition, a small table is set up with a photo of the deceased and incenses. Then the person’s death is announced. Official notice of the funeral is sent out, and a sign is hung on the front door of the house.

Anak pertama almarhum mengasumsikan peran Sangju, pada dasarnya pemimpin upacara. Sangju tradisional akan memakai pakaian dan topi yang terbuat dari rami, namun kini mereka hanya mengenakan jas hitam dan topi rami. Para kerabat juga seharusnya memakai pakaian rami, tapi sekarang tidak demikian. Baik Sangju atau kerabat harus memakai pita hitam baik di dada atau di lengan, tapi sekarang hanya Sangju memakainya.
First son of the deceased assumes the role of sangju, basically the master of ceremonies. Traditionally the sangju would wear clothes and hat made out of hemp, but nowadays they simply wear a black suit and the hemp hat. The relatives of the dead are also supposed to wear the hemp clothes, but that part is now generally omitted. Both sangju and the relatives are supposed to wear a black ribbon either on the chest or on an arm, but now only sangju wears it.

hari kedua, Sangju bersiap untuk memandikan jenazah yang biasanya dilaksanakan di rumah duka. Orang Korea tidak mengenal pembalsaman / pemulasaran. ada pakaian khusus jenazah namun jas saat ini sudah sangat umum
On the second day, sangju arranges for cleaning of the body, which is usually done at a funeral home. Koreans don’t embalm the dead. The body is cleaned and dressed – there is a traditional garb for the dead, but suits are commonplace in modern Korea.

Setelah jenazah menggunakan pakaian, dimasukkan ke dalam peti mati. Lalu diatur di balik partisi atau tirai hitam, dan meja dengan foto almarhum, lilin, dan dupa diatur. Sebuah pita hitam diletakkan pada foto almarhum. Sangju duduk di sebelah meja di atas tikar kasar – tikar kasar adalah penghukuman untuk menebus dosa Sangju yang telah membiarkan orang tuanya meninggal dunia (ini hanya kiasan. bukan berarti sangju anak durhaka. Namun bagi Orang Korea, apabila orang tua meninggal, otomatis itu kesalahan dan dosa sangju).
After the body is dressed, it is put in a casket. The casket is again set behind a partition or a black curtain, and a table with the photo of the deceased, candles, and incense is set up. A black ribbon is put on the photo at this time. Sangju sits next to the table on a coarse mat – the mat is coarse because sangju must atone for the sin of allowing his parent to die.
Saatnya bagi pengunjung. Pengunjung memakai jas hitam. Pelayat menyalakan dupa di meja, memberi penghormatan dengan cara membungkukkan badan dihadapan foto almarhum, kemudian memberi hormat kepada Sangju dan memberi hormat kepada tamu yang lain. Secara tradisional Sangju, sebagai orang berdosa, tidak boleh bicara, tapi sekarang mereka diizinkan untuk mengatakan kata-kata terima kasih singkat untuk para tamu. Ketika mereka pergi, pengunjung kemudian memasukan amplop berisi uang kedalam kotak yang disediakan.

Then it is the time for visitors. Visitors wear black suits as American mourners would. Mourners first light a stick of incense at the table, bow at the table, then sangju and the guest bow at each other. Traditionally sangju, as a sinner, is supposed to remain quiet for the entire proceeding, but now they are allowed to say brief thanking words to the guests. As they are leaving, visitors leave the envelop with money in a designated box.

Pada pagi hari ketiga, peti mati meninggalkan rumah duka. Sebelum berangkat, upacara singkat diadakan untuk menghormati almarhum – jika Anda mencoba untuk menemukan satu upacara yang disebut “pemakaman” dalam ritual kematian Korea, inilah dia. Sejarah pribadi almarhum akan diceritakan, dan orang-orang memberikan kata kata indah untuk mengenang almarhum dan membakar dupa untuk almarhum.
On the morning of the third day, the casket leaves the house. Before it leaves, a short ceremony is held in the honor of the dead – if you were trying to find one ceremony called “funeral” in a Korean death ritual, this would be it. The personal history of the deceased is told, and people eulogize and offer incense.

Secara tradisional, Sangju dan kerabatnya harus mengangkat peti mati sampai ke kuburan, tapi sekarang mobil jenazah sudah umum digunakan. Peti mati dibawa ke tanah pemakaman yang sudah diatur, didalam komplek pemakaman keluarga.Di Korea, sebuah keluarga sudah memiliki sebuah bukit dan membuatnya menjadi tempat pemakaman untuk seluruh keluarga (Keluarga Sem juga seperti ini). orang Korea pasti tahu di mana ia akan dikubur saat meninggal. Percaya atau tidak, hal ini justru membuat orang Korea nyaman menghadapi masa depan.
Traditionally, sangju and his relatives carried the casket all the way to the burying ground, but now Koreans use a hearse. The casket is taken to a pre-arranged burial ground, which is near other family members’burial sites.Typically, an extended family owns a small mountain and sets up burial sites for the entire family, past, present and future. The Korean himself already knows where he will be buried when he dies. Believe it or not, the thought is somewhat comforting.

Setelah peti mati diturunkan, Sangju melempar tanah ke arah peti mati tiga kali. Kemudian kubur sepenuhnya diisi, dan gundukan kecil dibangun di atas kuburan. Gundukan tersebut kemudian tertutup rumput. Di sisi kanan bawah gundukan itu, batu kecil dengan nama orang yang dimakamkan ditancapkan, sehingga kubur dapat diidentifikasi meskipun gundukan tersebut terkikis. Batu nisan sudah diatur di depan kuburan, dan upacara singkat diadakan sekali lagi.
After the casket is lowered, sangju throws dirt on the casket three times. Then the grave is fully filled, and a little mound is built on top of the grave. The mound is then covered in grass. On the right bottom side of the mound, a small stone with the name of the dead is buried so that the grave can be identified even though the mound is eroded away. The tombstone is set up in front of the grave, and brief ceremony is held once again.

secara teknis, pemakaman tidak selesai setelah 3 hari. Sangju terus mengenakan pita hitam untuk 100 hari; menurut tradisi semua orang yang harus memakai pakaian duka selama 100 hari (tapi itu zaman dulu). Setelah 100 hari, upacara peringatan diadakan, dan pemakaman akhirnya berakhir.
But technically, the official funeral is not over after 3 days. Sangju keeps wearing the black ribbon for 100 days; traditionally everyone who had to wear to hemp garb had to keep them on for 100 days, but that does not happen anymore. After 100 days, a memorial ceremony for the dead is held, and the funeral is finally over.

how to tell someone not to do something in Korea

말고 -()세요 Don’t Do A but Do B

In this lesson, you will learn how to tell someone not to do something and also learn some expressions related to phone calls. To tell someone not to do something, the verb ending that you can use is -지 마세요 (-ji maseyo). You can drop the end and just say -지 마 (-ji ma) if you are talking in intimate language. Forming a sentence using this structure is simple. To the verb stem, just add -지 마세요. (-ji maseyo).

Example Sentences

1.가지 마세요.

(가다, meaning “to go”)

gaji maseyo.

Don’t go.

  1. 늦지 마세요.

(늦다, meaning “to be late”)

neutji maseyo.

Don’t be late.

  1. 이거 먹지 마세요.

(먹다, meaning “to eat”)

igeo meokji maseyo.

Don’t eat this.

-라도 paling tidak, beberapa, bahkan

라도 At Least, Some, Even

-(이) 라도 struktur yang menyatakan “bahkan / even,” “bahkan jika / even just” atau “paling tidak / at least.” biasanya digunakan bersamaan dengan kalimat saran / suggestion.

Formasi

(명사) + (이)라도

▶ -라도 (-rado) digunakan bersamaan dengan akhiran vocal.

쥬스 (juseu) – Juice

쥬스 + 라도

쥬스라도 (juseu-rado) – paling engga juice

▶ -이라도 (-irado) digunakan bersamaan dengan konsonan.

물 (mul) – air

물 + 이라도

물이라도 – palingg engga air, / bahkan jikalau hanya sekedar air

Example Sentences

  1. 심심하면 공부라도 해! [하다]

If you are bored, at least do some studying.

  1. 우리 점심이라도 같이 먹어요. [먹다]

Let’s have lunch together or something (even though we don’t have much more time to spend together).

  1. 내 거라도 빌려 줄까? [빌려 주다]

Do you want me to at least lend you mine (even though it’s not a good one)?

  1. 나라도 괜찮다면… [괜찮다]

If it’s okay even if it’s me…

  1. 영화라도 볼까? [보다]

Shall we at least watch some movies (although we don’t have much to do)?

Membaca Huruf Korea

자음 – Ja’eum (Konsonan)

tiap huruf Konsonan memiliki nama masing masing dan nama tersebut menggambarkan bagaimana bunyi dia saat di awal atau di akhir.

GiyeoK (기역)
NieuN (니은)
DigeuT (디귿)
RieuL (리을)
MieuM (미음)
BieuP (비읍)
SioT (시옷),
  ieuNG (이응)
JieuT (지읒)
CHieu(치읓)
kieu(키읔)
TieuT (티읕)
PieuP (피읖)
HieuT (히읗)

Baca lebih lanjut

Korean Negative Sentence Formula

않다 negative sentence ending

– 지 않다  is a the negative sentence ending, used for negating a sentence. It is considered the standard in which to negate a sentence. It is often used in written Korean (i.e. books, novels, manuals, newspapers) as well as it is used in spoken Korean. This construction can be translated as “no” or “not.”

This structure is attached to the end of verbs (both descriptive and action) to negate these verbs. 않다 can be conjugated to reflect politeness level, tense, mood, etc.

Formation

Verb Stem + 지 않다

마시다 – to drink

마시다 + -지 않다

마시지 않다 – not drink

저는 술을 마시지 않습니다.

I don’t drink alcohol. Baca lebih lanjut

Korean Particle for sides and pages

 particle for sides and pages

쪽 is a word used to count sides and pages. A noun comes before the number to specify what is being talked about, but it can be omitted when you’re answering a question.

Formation

(Noun) + Number + 쪽

Ex)

▷ a page of a book = 책 한 쪽

▷ side of a wall = 벽 한 쪽

Example Sentences

  1. 몇 쪽 읽었어요? [읽다]

– How many pages did you read?

  1. 종이 한 쪽에만 프린트 해 주세요. [하다]

– Please print on one side of the paper only.